#131
|
|||
|
|||
а дальше все просто, это физика. есть, правда, все равно несколько терминов, которые надо знать (композиция, исходный раствор, ПАВ - blend, stock solution, surfactant). ПП - polarizing coating, PET film (полиэтиленовая пленка), Mayer doctor (это ракель :-)), в той же области есть еще и director :-))
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#132
|
|||
|
|||
Не, что Вы! :-)Я просто пока ответила на простые сообщения, а перевод на потом оставила. А потом подумала: я пример сложных слов просила привести двух - у меня нет времени переводить тексты ( да ещё без причины:-). Чесное слово, девчата, не могу сейчас отвести на это время. А вот отдельные слова интересно.
И чавой то Вам надо перевод? Домашнюю работу неохота делать? :-) |
#133
|
|||
|
|||
О, нет, я внимательно прислушиваюсь:-) к бесплатным урокам тех, кто с дипломом, но знает язык (ну скажем) поменьше меня:-)
Это так "прикольно" учиться от профессионалов на форуме:-) |
#134
|
|||
|
|||
Понимаете (только не в обиду будет сказано), здесь любой Джо Шмакателли может сказать, что он
:-) был гувернанткой у Елизаветы II, потом получил два магистрата по нефтяному и ветеринарному направлению. Пять лет был переводчиком у президента Никсона, а теперь заканчивает третий магистрат и собирается открыть фирму в стране диких английских перо-пуританцев:-) и одновременно давать всем остальным БЕСПЛАТНЫЕ мудрые советы (ухохотаться можно), да ещё про артикли :-) Ой... Ну, всё, теперь меня здесь на работу ТОЧНО не возьмут;-) Простите за экстримальную, из рамок вон выходящую грубость. |
#135
|
|||
|
|||
Ну, вот так можно
Только это такая фигня, не имеющая никакого смысла в англ. языке. :-)
It is not out of my scope that density functional theories based on self-consistent field calculations have reached appreciable shape and precision nowadays. "Далеко не за пределами моего понимания тот факт, что полнота функциональных теорий основана на само содержащем поле вычисления, которое достигло разумной формы и точности в настоящее время." А Вы как это переводили? Интересно. |
#136
|
|||
|
|||
ну Вы наивная :-) да, сделать мне забесплатно перевод пары фраз - именно это я Вам и предлагаю... :-) Как Вы думаете: при каком раскладе Ваш перевод этой пары фраз мне мог бы пригодиться?
|
#137
|
|||
|
|||
Простите пожалуйста, я наверно не поняла. Вам действительно нужен перевод от такой плебейки, как я? или Вы мне тест устраиваете? Если помочь, так я с удовольствием бы это сделала!!! Ещё раз пардон, просто, по инету тон то не уловишь...
Разъясните пожалуйста. |
#138
|
|||
|
|||
Ну-ну... "полнота функциональных теорий" и само-содержажее поле вычисления" - это нечто :-) Уж про грамматику я вообще молчу.., это просто элементарно неграмотно.
|
#139
|
|||
|
|||
ВИка, Вы сами попросили привести Вам в пример пару терминов, с которыми Вы сразу не разберетесь, несмотря на итернет и словари. Я Вам привела три предложения, сказав, что там почти все - термины, предложила выбрать любой на Ваш вкус. Что Вам непонятно?
|
#140
|
|||
|
|||
Посмотрела на эту тему:-)
Некоторые наверно думают: "Ну и гуф болы здесь собрались! Делать им наверно нечего":-) А другие: "Подсуечусь как я, мне как раз перевести кое чего надо" А тут как раз бесплатные профи советы дают, с бесплатным переводом:-) |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|