#11
|
|||
|
|||
Как у вас 9-я Лингва встала? Или она полностью лицензионная у вас?
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#12
|
|||
|
|||
а вот какой вопрос
eight percentage points это 8 процентов или 8 десятых процента?
|
#13
|
|||
|
|||
Вы не только непосредственно любовь забавы, но также и может сделать другие смеха. Конечно, это - буквальный, междустрочный перевод, который не был разобран в правильных проектах грамматик.
Они (могут мочь не только смесхлифайа, особого также другого насмесхит'. Определенно, это является дословно, перевод поддлины, который не открыт в правильные (правильные) грамматические конструкции. Она не только непосредственно любовь Белюстигунг, но также и может (может делать другой смеха ровным. Определенно, это - бухштэбих, мецхдуштрохнюй перевод, который не был упорядочен в правильных (правильных) проектах grammatik. |
#14
|
|||
|
|||
Мне multitran.ru нравится. Довольно много вариантов. Для бесплатного, по-моему, неплохой.
А автоматические переводчики, по-моему, вещь совершенно бесполезная. |
#15
|
|||
|
|||
Это 8 процентных пунктов и есть ). 18% больше 10% на 8 процентных пунктов.
|
#16
|
|||
|
|||
хм. это как бы на первый взгляд и кажется так.
да только по сущности обязательства из данного договора это уж больно несуразно большой процент. не более одного процента логично было бы :-(.
в общем по всей логике должно стоять 0.8% а стоят вот эти долбаные eight percentage points. причем по словарям как назло встречаются "десятые процента" как points = типа basis points и тп. |
#17
|
|||
|
|||
это 0,8%. Я с таким сталкивалась в контрактах.(-)
|
#18
|
|||
|
|||
короче, нет.
это все таки 8%. справились у "автора".
0.8 % было eight basic percentage points. круто они конечно загнули процентик. |
#19
|
|||
|
|||
Ага, я купила ее за 28 баксов прямо с сайта и списала в офисные расходы (хотя спокойно до этого пользовалась пиратской 6.0, а 9.0 мне была нужна только ради испанского.
|
#20
|
|||
|
|||
Вы знаете, мне настолько редко это бывает нужно, что я не думаю, что мои затраты оправдаются. Мне обычно нужно что-то перевести на русский, когда мы отмечаем какое-то событие и приглашаем очень много людей, среди которых есть и американцы, и пожилые русские, которые по-английски не понимают (типа моих родителей и их многочисленных друзей и родственников ). Поэтому и приходится всё говорить на двух языках. Но как часто это бывает? Сейчас я готовлюсь к дочкиной Бат Митцве, мне надо написать брошюру и сказать две речи, вот и работаю надо этим. Потом мне надо будет сделать то же самое для троих младших детей, но это ещё не скоро... А потом свадьбы... Может, и правда, купить переводчик ))
Оля |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|