#11
|
|||
|
|||
Спасибо, успокоила. Я не понимаю кино. Сколько
не смотрели фильмов в Швеции (там фильмы на языке оригинала), все равно часть не понимаю. И шведские субтитры мне помогали да, хотя я шведского не особо знаю (прочитать понять что-то могу) |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#12
|
|||
|
|||
Я не могу смотреть англоязычные фильмы с русскими субтитрами. Только с английскими. Тогда понимаю практически все.
|
#13
|
|||
|
|||
На английском ведь с английскими субтитрами смотришь, да? Я только так смотреть могу, с русскими не переношу, уж лучше тогда вообще без субтитров.
Мы кстати постепенно тоже переходим на оригинальный язык. Начала с Sex and the city, разница в восприятии поразила, по-русски уже не могу их смотреть. Муж иногда против, когда мы вместе что-то смотрим. Но вот давеча смотрели "Corpse bride". Я еле уломала на оригинальном языке смотреть, так он наконец проникся возможностью прочувствовать язык до конца и все игры слов услышать. |
#14
|
|||
|
|||
Я раньше вообще едва улавливала смысл песен
Теперь, пожив в Канаде 7 лет, могу сказать, что дело сподвигнулось с мертвой точки. Медленные, лиричные песни или незамысловатую попсу пойму хорошо. А вот рэп - увольте :-)
|
#15
|
|||
|
|||
Именно, как и в нашей попсе
I miss you, I love you. I waaaant youuuu...:-)
|
#16
|
|||
|
|||
А мультик Шрек?
Тут у нас ребята приехали, дали Шрека на русском посмотреть. Совершенно невозможно оказалось!
|
#17
|
|||
|
|||
Шрек на английском гораздо-гораздо-гораздо лучше воспринимается, особенно второй. Хотя сейчас делают хорошие переводы детских мультфильмов, приятно смотреть. Мне очень понравились переводы у Истории игрушек и Корпорации Монстров.
|
#18
|
|||
|
|||
Мы переводили как-то песню на занятии по английскому. На слух почти все легко поняли половину, а отальное преподавателю пришлось подсказывать. Причем вроде ты распознаешь часть слова, но осталньые звуки произносятся так невнятно, что на известные тебе слова непохоже... Если бы песня была на русском, интуитивно мы бы распознали все, и не заметили бы как это произошло. С иностранным хуже: интуиция не срабатывает.
|
#19
|
|||
|
|||
Я в декрете :-) На самом деле я просто изначально, когда еще училась в институте, искала работу переводчицы или помощником у экспатов была. Таких работ - дофигища. Никогда особой проблемы найти не было, особенно в 90-е годы, когда иностранцев было больше. Но к сож. с увеличением возраста, опыта и запросов, переводчиком-помощником уже скучновато (ну мне лично, знаю людей, которые прекрасно до пенсии работают личным помощником, зарабатывают под 3 штуки). Поэтому теперь моя работа напрямую с языком не связана, просто в компании английский принят как язык общения между всеми сотрудниками (по почте и на митингах, конечно, а не в курилке).
|
#20
|
|||
|
|||
Я когда-то учила детишек английскому и с тех пор у меня осталась привычка прислушиваться к песне и оценивать ее с точки зрения понятности-непонятности. Можно ли эту песню задать такому-то ребенку на дом записать на слух текст (тогда еще интернета не было). Моя самая любимая понятная песня была "Little Red Riding Hood" (Sam The Sham And The Pharaohs, но ее многие поют). Мои 5-6-классники только пару слов в ней не понимали.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|