#11
|
|||
|
|||
ППКС
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#12
|
|||
|
|||
Это сертификат об окончании соотв.курсов
|
#13
|
|||
|
|||
у меня есть то, что при переводе на немецкий обозвали zertifikat'ом :-) - выданный МГУ документ - привожу текст, может, Вам пригодится :-) :"УДОСТОВЕРЕНИЕ №??? Выдано такой-то такой-то в том, что она в таком-то году окончила факультативный курс английского языка по по специальности такой-то при таком-то факультете МГУ. За время прохождения курса сдала квалификационный экзамен по английскому языку с оценкой ....". Дата, подписи.
|
#14
|
|||
|
|||
О* безошибочном* - очень смешно звучит. :-)
|
#15
|
|||
|
|||
Это не диплом, это сертификат. Диплом выдается только по окончании учебного заведения с полной соответ. программой.(-)
|
#16
|
|||
|
|||
ну неправда! что Вы народ-то путаете... в ЮК есть курсы (правда, для тех, кто уже с degree), после которых как раз никаких степеней не дается, дается просто Diploma in...
|
#17
|
|||
|
|||
Диплом выдается на имя человека о присвоении или прохождении ему, им чего либо, а немецкий язык тут не при чем.
|
#18
|
|||
|
|||
Ну, во-первых, я писала, что сами курсы заканчивать не обязательно, можно просто сдать экзамен. А во-вторых, там стоит именно "Диплом"
|
#19
|
|||
|
|||
Интересно :-) Тогда где же граница между дипломом, сертификатом и удостоверением??? :-)
|
#20
|
|||
|
|||
Не правда! Не согласная я, потому что диплом может быть выдан и за первое место в каких-нибудь соревнованиях, например. Если нем. вариант "Диплом", то я его не могу в русском варианте обозвать "Сертификатом", как мне кажется.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|