![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
Ну, если шутки в сторону, то почти всегда плата за двуязычие (и мам в том числе :-)) - некоторые недостатки в обоих языках. Почти всегда один язык более слабый, либо каждый из языков является сильным в одних ситуациях и слабым в других; и в ведущем языке проскакивают ошибки, вызванные влиянием второго языка (я в Германии живу всего 6 лет, но со мной уже случалось "сделай дверь закрытой" и полный провал при попытке вспомнить русское слово "ревность"; я уже молчу о правописании "не" и "ни" и падежных окончаний), особенно при усталости или когда нужно быстро переключиться. "Идеально" двуязычных людей - то есть тех, которые обоими языками владеют одинаково хорошо во всех ситуациях и настолько же хорошо, как "одноязыкие" - вообще не бывает. В упомянутой мной книге дается такое определение двуязычия - это ощущение себя в обоих языках "дома". В общем, перфекционизм идет на север :-). Киви, ну не верю я, прочитав все Ваши постинги, которые я прочитала, что Ваш русский может быть проблемным. Это Вы не слышали, на каком жутком немецком некоторые мамы здесь разговаривают с детьми; и то ведь не у всех этих детей возникают проблемы; речь-то идет о том, что СТАТИСТИЧЕСКИ у таких детей проблемы бывают чаще, не поголовно же.
|
#2
|
|||
|
|||
![]()
Меня, кстати, тут мысль посетила на досуге :-). Киви, я Вас давно на этом форуме читаю, да отличный у Вас русский, не клевещите на себя :-). Перфекционизм - вообще враг человечества :-).
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
Угу... Мрачно соглашусь про перфекционизм :-)
|
#4
|
|||
|
|||
![]()
Бести,мы обе жертвы перфекционизма,но,хочется верить,бывшие :-)Я не клевещу на себя, печатный русский неплохой, но разговорный...деревянный,со всем не яркий и не выразительный.Недавно ещё на видео себя наблюдала - фууу...:-(ну как непонятно кто говорю.
|
#5
|
|||
|
|||
![]()
Ооо, на видео... А Вы на фото себе нравитесь? Я - никогда :-). У меня было за последние 15 лет две фотографии, которые мне нравятся, одна в 16 лет, а вторая месяца три назад :-). Знакомые надо мной смеются.
Если уж Вам охота перфекциониститься :-), возьмите да посчитайте свой словарь, используемый в разговорном языке. Скажем, месяцок записывайте все слова, которые употребляете в речи (всякие уменьшительно-ласкательные в том числе). И сравните со среднестатистическим (статистику подобную я когда-то видела, можно поискать). И я готова поспорить на большую шоколадку с 70%-м содержанием какао :-) (адрес дадите - вышлю, если проиграю), что Вы окажетесь как минимум не ниже этого самого среднего. |
#6
|
|||
|
|||
![]()
И вообще, когда человек, который применительно к языку способен употребить слово "деревянный", жалуется на бедность оного языка, хихикать хочется :-).
Предлагаю Вам упражнение на обретение эмоциональных оттенков: придумать максимальное количество эпитетов (негативных, естественно) к слову "перфекционизм", начиная со слова "гребаный" :-). |
#7
|
|||
|
|||
![]()
Киви, эмоциональные оттенки - это самое главное :-). Не напрягайтесь. К тому же у ребенка есть еще и папа, у которого наверняка есть какой-нибудь родной язык :-).
Вы по-немецки или по-французски читаете? Я б книжку посоветовала. |
#8
|
|||
|
|||
![]()
Бести, можно и мне французскую книжку посоветовать? Французскую я осилю. :-)
Я все время вспоминаю, как Вы учили дитя выражать эмоции по-немецки. Хорошая такая история. Наша билигвушка наконец-то сообразила, что языков минимум два, что дома один, а в саду другой. :-) Успехов Вам и всем нам в беготне по лезвию. |
#9
|
|||
|
|||
![]()
Bernd Kielhoefer, Sylvie Jonekeit, Zweisprachige Kindererziehung (в немецком варианте, ISBN 3-923721-05-6), она же Education bilingue (во французском). В принципе, бинациональным семьям можно просто прямо по книге действовать :-), семьям эмигрантов надо сначала над прочитанным думать :-).
Для чтения идеально знать оба языка, потому что примеры там приводятся из жизни немецко-французской семьи, они весьма поучительны. Но и без этого книга будет полезна. |
#10
|
|||
|
|||
![]()
Есл книжка немецкая - советуйте уже сейчас:-)(-)
|