#21
|
|||
|
|||
У нас диски пиратские, особо не повыбираешь субтитры. Если есть возможность то с английскими, а так могу и с русскими. Тем более что я придумала способ как получать удовольствие от русских субтитров (алаверды журналу Лизы Симпсон про Китай, я там уже описывала этот психологический прием). Я отслеживаю специально все глупости, которые они там пишут, и потом особые перлы публикую в журнале Sad Translations, где можно всем миром поржать.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#22
|
|||
|
|||
Истории игрушек и Корпорации Монстров
Не смотрела. Это взрослые мульты или для детей? Для какого возраста?
П.С. я - ужасно отсталый по части телевизора человек. У нас его и нет, считайте. Все на дисках смотрим. Муж отключился от сервиса, когда сын половину предметов в школе завалил. |
#23
|
|||
|
|||
я с русскими боюсь никогда и не смотрела!
где их взять? |
#24
|
|||
|
|||
это как на картину смотреть, что понять произведение, нужно знать немного об авторе(художнике)
Можно перевести абсолютно точно(грамматически)песню, но смысл ее так и не понять. имхо, значительная часть эстрады - просто бред сумашедшего на удачно подобранную музыку |
#25
|
|||
|
|||
Просто в переводе смотреть невозможно. Но в переводе Гоблина - одно удовольствие! :-) Суперсемейку в его переводе наше семейство тоже обожает.
К слову, обычно мы тоже фильмы смотрим на английском (с теми субтитрами, которые попадаются на диске). |
#26
|
|||
|
|||
Nado imet' ochen' prilichnyj uroven', chto by ponimat', pesni, zhargod, shutki. Ya v nachale ne ponimala, uzhe ponimaju.
|
#27
|
|||
|
|||
Очень детские и очень хорошие. Мой сын их смотрел еще в три года с удовольствием. Ледниковый период тоже очень хороший мульт и с хорошим переводом.
Мы тоже не смотрим телевизор. Только видео и ДВД. Очень редко включаем новости по СНН. Да с ребенком телевизор и не посмотришь, он все равно мультики требует. |
#28
|
|||
|
|||
Да почти все диски, продающиеся в России и качеством чуть лучше чем камерки имеют два языка (русский и английский) и частенько русские субтитры. Английские - реже.
|
#29
|
|||
|
|||
Вот вчера как раз посмотрела Шрека в оригинале - небо и земля... ну не совсем, конечно, русский вариант тоже ничего - в отрыве от того, что говорится в действительности но это первый, а вот второй Шрек очень-очень много потерял в переводе, ИМХО...
|
#30
|
|||
|
|||
Eddie Murphy озвучивает Осла - ради него и смотрю
Юмора столько в мультфильме - обожаю :-)
|
Убрать рекламу | |
|
|
Рекламная пауза
|