![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
Ny ya pro muzha sestry rodnoi i govorila, eto i est shvagor, no ego ne vezde tak nazyvayt, v Rossii dejstvitelno eto zat.
|
#2
|
|||
|
|||
![]()
Ясно... А для брата жены или сестры мужа есть отдельные названия, как в русском?
|
#3
|
|||
|
|||
![]()
Вроде это сестра жены? Т.е. не родная сестра, а кузина. И еще есть свояк - тут вообще темный лес
![]() |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Свояченница - родная сестра жены, свояк, соответсвенно, ее(жены) брат.
|
#5
|
|||
|
|||
![]()
Свояченница - сестра жены. В принципе - родная, но и двоюродная тоже может считаться свояченницей
![]() Свояки - мужчины, женатые на сестрах. Брат жены моего брата мне и моему брату тоже свояк. Свояки - не родственники. Есть родство, есть свойство. Т.е, они не родные, но "свои" ![]() Свояков вообще немеряно, всех не перечислишь ![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]()
Vot o brate zheny ili sestre muzha ne znau, sproshu.
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
Брат жены - свояк, сестра мужа - золовка
|
#8
|
|||
|
|||
![]()
А шурин как же? ведь шурин - брат жены? Или это обе допустимые формы - как сноха и невестка?
|
#9
|
|||
|
|||
![]()
А деверь - это кто?
|
#10
|
|||
|
|||
![]() |