#21
|
|||
|
|||
да, это самая обычная подпись у носителей, как в России "с уважением". А неносители...кто их знает...
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#22
|
|||
|
|||
10. Smoking is not allowed here. или You're not
allowed to smoke here. (глагол allow требует дополнения (субъект, которому "позволено" делать что-то - напр. it is not allowed you to smoke here или субстантивной формы как в первом примере)
|
#23
|
|||
|
|||
Я думаю, что в предложении про бизнесс трип имеется в виду: He is AWAY for a business trip.
|
#24
|
|||
|
|||
А говорят "traffic accident"? Как-то это звучит... ммм... тяжеловато. Может, She died in a CAR accident?
|
#25
|
|||
|
|||
А про книги тоже не совсем однозначная фраза. То ли имеется в виду, что He is too busy to read books (в смысле, что он слишком занят, чтобы читать книги), то ли, действительно, He is busy reading books (a book) - он занят чтением книг(и).
|
#26
|
|||
|
|||
Точно! Скорее всего первое - у него нет времени, чтобы читать.
|
#27
|
|||
|
|||
Знатоки ангийского! И мне, пож-та, помогите.
Как спросить у человека - служил ли он в армии? Очень надо. |
#28
|
|||
|
|||
Have you been in the army? Возможно так. или in the ranks of the army.. Помните песню: "You're in the army now!"
|
#29
|
|||
|
|||
Как я уже предупреждала, я не далеко не знаток, просто живу здесь , но 13, 16, и 30 мне не звучат правильно . 13 16 как-то очень по-эммигрантски звучат, что ли, а 30, мне кажется, вообще имеет другой смылс - searching missing people, по-моему (опять же, не претендую на абсолютную правоту) я бы поняла как обыскивают пропавших людей, а когда ищут кого-то, то searching for somebody. А 6 - Вы правы, скорей всего, это имеет больше смысла, чем мой вариант .
Оля |
#30
|
|||
|
|||
А, неносители очень стараются всегда от носителей не отличатся. Абсолютно ничего не значит такой конец письма.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|