Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Телефон доверия

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 28.06.2005, 19:23
Katiko
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию но ход мыслей интересный

т.е. фраза "понимать без проблем и словаря поляков" не очень, а "понимать без проблем и словари поляков" - супер по семантике? )))
  #2  
Старый 29.06.2005, 08:44
Прима
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

дожили...на форумах уже стали не только явные грамматические ошибки исправлять (типа изнОсилование), но и делать детальный семантический анализ....Прям писать страшно...Может, поэтому и становится это форум все безлюднее?
  #3  
Старый 29.06.2005, 08:59
Прима
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

падежи я отлично знаю. Это же очевидно, что просто предлог "без" пропущен, который предполагается перед "словарЯ поляков". Вам фраза "понимать словарЯ поляков" не странно звучит? При чем тут понимать словари? Почему Вы решили, что я имела в виду, что белорусы понимают словари поляков? Странное направление мысли...Где им эти словари взять?

А понимать "словарЯ" поляков еще действительно надо умудриться сказать. Даже самый-самый неграмотный носитель языка так не скажет.

Негибко мыслите...И так отсутствует.
  #4  
Старый 29.06.2005, 17:31
Бабушка Удава
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

а, повторяюсь:"казнить нельзя помиловать". Даже в устной речи с интонацией и выражением "словаря поляков" трудно трактовать однозначно, а уж в письменной речи подобные выражения просто недопустимы ввиду их двусмысленности. Больше разъяснениями заниматься не буду, хотя есть мысль, как донести смысл абсурдности этого выражения попроще, но так вас скорей "поймут")
  #5  
Старый 29.06.2005, 19:56
Briz
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

дался Вам этот словарь! Я тоже поняла все нормально: "без словарЯ понимать поялков". И как Вы себе представляете, зачем бы человек упоминал тот словарь? Я вообще никогда в жизни не слышала, чтобы кто-то говорил о понимании словарей. Говорят о понимании иностранного языка со словарем или без словаря.
  #6  
Старый 01.07.2005, 09:18
Провинциал
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию А это кто?

Это ты про Женю? А где он родился?
  #7  
Старый 03.07.2005, 05:44
Ленточка
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

это от французского les bonbons - конфеты.
  #8  
Старый 03.07.2005, 08:01
Аврора
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию А вот интересно - откуда "мну" вместо "меня"?

Слышала многократно, но так и не разобралась - это говор или речевое извращение? :-)
  #9  
Старый 03.07.2005, 19:20
Бабушка Удава
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

"булашная", "прачешная", млин, так мы и говорим, дремучие уроды. Булочных в городе много.
  #10  
Старый 03.07.2005, 19:49
Дуся
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

Люди! Огромное вам человеческое спасибо :-). У меня были проблемы с сетью, наконец смогла выйти и прочитать ответы. За это время поспрашивала начальственных людей в реале, похоже действительно дело может быть именно в акценте. Подружка срочно ищет логопеда, послушала себя в записи, услышала, что ее речь несколько отлчается от речи окружающих людей. Проблема в том, что она не из тех, кто легко "зеркалит" манеру говорить, так что поработать над своей речью ей придется, видимо, со специалистом.

Отдельно хочется сказать, что она не бекает и не мекает на собеседовании, я однажды случайно присутствовала на ее собеседовании (приводила ее к знакомым, пока она собеседовалась смотрела фотографии на компьютере в том же помещении), она вела себя как в обычной жизни, а в обычной жизни трудно найти более внятного и разумного человека. Там, равда, ее условия не устроили :-). Гримаски - тоже не ее проблема.

И вообще, приятный разговор тут получился :-), спасибо еще раз.
Закрытая тема

Социальные закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 09:23. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger