#31
|
|||
|
|||
аа. понятно. Хе, а знаете, что мне сложнее всего
было запомнить в англ? то, что hair - единственное число. Не знаю, почему.. но и сейчас приходится в разговоре иногда затормозить и мысленно перепроверить, перед тем, как сказать - "my hair IS getting so dry after blah- blah".. все время хочется сказать ARE.. хрен знает. С другой стороны - отдельные волосы - strands of hair - пожалста, множественное..
|
Убрать рекламу | |
|
|
Рекламная пауза
|
#32
|
|||
|
|||
Вот потому умные люди советуют меньше думать, стараться повторять на автопилоте, и ни в коем случае не переводить на свой родной. У меня самой подобные огрехи встречаются - это ж я только в теории такая разумная :-)
|
#33
|
|||
|
|||
Я извиняюсь- в чем проблема фамильярности во фразе Thanks God?
Это, конечно, неграмотно, да, действительно распостраненная ошибка- надо Thank God, но правильная фраза очень распротраненная, обычное русскоe "Слава Богу" означает, и используется американцами очень часто. И мной, в том числе :-) |
#34
|
|||
|
|||
Business Sausage - обзывательство :-)
|
#35
|
|||
|
|||
Именно Thank God и переводится как русскоe "Слава Богу". Thanks - это "бросовый" вариант, что то типа маленького "спасибо" за что то, что в принципе и спасибо не заслуживает :-) . Такой неуважительный подход к создателю не приветствуется :-)
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|