#31
|
|||
|
|||
Я не знаю. Есть опыт сложный, есть простой - вон даму 4-х лет два месяца на Японском языке растили - всем понравилось. Дама спела мне дивную песню по-японски про тульпан. Еще б я поняла, что из этого тульпан был :-). Даме все понравилось.. Но там такая Леди - она и вообще без языка кого хоченшь построит..
Ришка, Гарька (99) и Яша (17.01) |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
#32
|
|||
|
|||
Дык это меня и смущает. Станет она вдаваться в подробности - насколько ему там плохо и надо ли забирать? Ты же знаешь этих буржуев - всегда наговорят кучу хорошего - замечательный мальчик, все хорошо, ну чуть-чуть расстроился, все расстраиваются.. Сама я бы может такой эксперимент и провела, но потому, что меня контролирующий орган (в моем лице ) устраивает. А так теплится вопрос "а на фига это надо?"..
|
#33
|
|||
|
|||
А свидетельство у нас по-русски.. Задумалась я. Его, может, как-то перевести надо? Где это можно сделать? В таме - в консульстве, а здесь, в Москве?
Ришка, Гарька (99) и Яша (17.01) |
#34
|
|||
|
|||
В нотариальной контроре с переводчиком (не во всех есть - надо звонить). Или попросить знакомого переводчика потом с ним и с его дипломом прийти к любому нотариусу. Только нельзя с родственником ребенка (у нас с мужем обоих дипломы переводчиков) - видать, рука дрогнет, как у хирурга - родному ребеночку св-во переводить )))
|
#35
|
|||
|
|||
Спасибо! (-)
Ришка, Гарька (99) и Яша (17.01) |
#36
|
|||
|
|||
сырррррррррррррррррр
|
#37
|
|||
|
|||
Может, вы о государственных школах говорите? Там - да, нужны прививки. А в часной прискул? Им-то что, привиты мои дети или нет? Они что, без прививок откажут мне в месте, что ль?
Оля |
#38
|
|||
|
|||
Хто здесь?
|
#39
|
|||
|
|||
мне кажется, ты путаешь. Это в ЮК любой квалифицированный (=дипломированный) переводчик имеет право быть заверенным нотариально (т.е. имеет право делать legal переводы), потому что любой такой переводчик имеет собственную круглую печать (хотя на практике нотариальное заверение здесь не принято, насколько я знаю, обычно). В России это не так, несмотря на квалификацию, ты должен отдельно (не знаю, каким образом :-)), приобрести эту специальную печать , тогда с тобой станет работать нотариус, обычно эту печать имеют агенства переводческие. (У меня тоже есть МГУ-шный диплом переводчика. но там стоит "по специальности "физика"" - увы, увы, да и вообще это не диплом, а сертификат :-)).) Для Америки (как и для ЮК) сгодится обычный перевод агенства с печатью (только чтобы содержание печати было на английском), к нотариусу не надо тащить. PS. Хотя, может, в случае россии я неправа (мне тоже как-то сказали, мол, несите перевод + диплом переводчика). может, они и заверят при такой МГУ-шной бумажке...
|
#40
|
|||
|
|||
Вот мне тоже сказали - приходите, все заверим. Почему нельзя родственникам - осталось загадкой .
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|