![]() |
#31
|
|||
|
|||
![]()
По моему библейское.t
|
Убрать рекламу | |
|
|
![]() |
#32
|
|||
|
|||
![]()
А Мандрик как вам?
![]() |
#33
|
|||
|
|||
![]()
спасибо обязательно позвоню !))
|
#34
|
|||
|
|||
![]()
у меня Ваша шутка тоже
|
#35
|
|||
|
|||
![]()
Кто знает что такое АЗОХЕНВЭЙ (понятия не имею как пишется) Отец мужа постоянно это говорит (при чём сам незная значения) , говорит так его мама говорила и унесла перевод в могилу. Я ему обещала что попробую узнать что это такое!
|
#36
|
|||
|
|||
![]()
Это только не иврит, а идиш.
"АЗ ОХ-Н-ВЕЙ" - дословно переводится: "Когда (хочется сказать) "ох!" и "вей!". Употребляется в миллионе разных значений от причитаний до сарказма... |
#37
|
|||
|
|||
![]()
Сруль, Срулик - это же вроде сокращение от имени Исраэль.
|
#38
|
|||
|
|||
![]()
Уточнение: "вей" - это "больно". "Вейзмир" - аналог немецкого "weh ist mir", т.е. "больно мне".
|
#39
|
|||
|
|||
![]()
Ой, и меня ;-)
|
#40
|
|||
|
|||
![]()
Больно мне, больно (поет)
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
![]() |