![]() |
|
#31
|
|||
|
|||
|
По моему библейское.t
|
| Убрать рекламу | |
|
|
|
|
|
#32
|
|||
|
|||
|
А Мандрик как вам?
)) (-)
|
|
#33
|
|||
|
|||
|
спасибо обязательно позвоню !))
|
|
#34
|
|||
|
|||
|
у меня Ваша шутка тоже
|
|
#35
|
|||
|
|||
|
Кто знает что такое АЗОХЕНВЭЙ (понятия не имею как пишется) Отец мужа постоянно это говорит (при чём сам незная значения) , говорит так его мама говорила и унесла перевод в могилу. Я ему обещала что попробую узнать что это такое!
|
|
#36
|
|||
|
|||
|
Это только не иврит, а идиш.
"АЗ ОХ-Н-ВЕЙ" - дословно переводится: "Когда (хочется сказать) "ох!" и "вей!". Употребляется в миллионе разных значений от причитаний до сарказма... |
|
#37
|
|||
|
|||
|
Сруль, Срулик - это же вроде сокращение от имени Исраэль.
|
|
#38
|
|||
|
|||
|
Уточнение: "вей" - это "больно". "Вейзмир" - аналог немецкого "weh ist mir", т.е. "больно мне".
|
|
#39
|
|||
|
|||
|
Ой, и меня ;-)
|
|
#40
|
|||
|
|||
|
Больно мне, больно (поет)
|
| Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
|