Jetem

Вернуться   Jetem > forums.khv.ru > Вопросы и ответы

Закрытая тема
 
Опции темы Опции просмотра
  #31  
Старый 21.05.2006, 11:40
Шапка Шапка вне форума
Писатель
 
Регистрация: 14.07.2004
Сообщений: 7,350
Шапка
По умолчанию

Вас расстраивает невозможность семантической сепарации, привычной для русскоговорящего, в глаголе to come? Ничего, не переживайте. Попробуйте лучше одним словом по русски сказать "палец на ноге". Представляете как сложно осознать иностранцу, что у русских все 20 отростков на теле - это одно и то же понятие! "Как, - говорят они, - у вас и на ногах ТОЖЕ ПАЛЬЦЫ?????? Это же невозможно себе представить такое".
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

  #32  
Старый 21.05.2006, 21:23
Шапка Шапка вне форума
Писатель
 
Регистрация: 14.07.2004
Сообщений: 7,350
Шапка
По умолчанию

Меня лично волнует отсутствие отдельного глагола "намазывать" (масло на хлеб, например). Spread это как-то совсем не правильно звучит для моих мозгов.
  #33  
Старый 22.05.2006, 02:43
NN
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию re

He did not come, but he could at least call.
You warried in vein, everything is setteled.
I am sorry that I don't live close to you.

Насчет правильности написания некоторых слов не уверенна, но с грамматикой все точно.
  #34  
Старый 22.05.2006, 06:10
Иннес
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию

ну а ответ?
  #35  
Старый 22.05.2006, 08:35
Шапка Шапка вне форума
Писатель
 
Регистрация: 14.07.2004
Сообщений: 7,350
Шапка
По умолчанию

Во-первых, ответ вы сами знаете - не придуривайтесь. Во-вторых, он содержится в первой строчке моего ответа.
  #36  
Старый 22.05.2006, 08:37
Шапка Шапка вне форума
Писатель
 
Регистрация: 14.07.2004
Сообщений: 7,350
Шапка
По умолчанию

И действительно, раз все так просто. А мы какой-то Subjunctive mood выдумывали.
  #37  
Старый 22.05.2006, 10:21
Lora
Guest
 
Сообщений: n/a
По умолчанию :))

  #38  
Старый 22.05.2006, 10:29
Шапка Шапка вне форума
Писатель
 
Регистрация: 14.07.2004
Сообщений: 7,350
Шапка
По умолчанию

Я всегда говорю - "главное, чтобы тебя понимали". Не надо никаких доп. занятий по произношению, не надо париться со сложной грамматикой, а надо просто много и быстро говорить. Так что с коммуникативной точки зрения фраза "He didn't come but he could at least call" совершенно правильна. А то что тут времена не согласовываются, так в реальной жизни кто на это внимание то обращать будет. Проблема, конечно, в том, что за выполненное домашнее задание в соответствии с рекоммендациями NN, любой учитель влепит кол. Но в жизни главное - коммуникация.
  #39  
Старый 22.05.2006, 10:39
besenok besenok вне форума
Писатель
 
Регистрация: 30.04.2003
Сообщений: 4,773
besenok
По умолчанию

В принципе, "он приехал" можно перевести как "he arrived".
  #40  
Старый 22.05.2006, 10:41
Шапка Шапка вне форума
Писатель
 
Регистрация: 14.07.2004
Сообщений: 7,350
Шапка
По умолчанию

А "он уехал" - he departed ;-)
Рекламная пауза Убрать рекламу
Любит гостей
Любит гостей

Закрытая тема

Социальные закладки


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход


Текущее время: 21:12. Часовой пояс GMT +1.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
Ad Management by RedTyger