|
#1
|
|||
|
|||
продолжать экспериментировать
без атласа и сатина :-)
|
#2
|
|||
|
|||
Так атлас это и есть satin или я что-то не догоняю опять?
|
#3
|
|||
|
|||
не могу привычки найти ;-( (-)
|
#4
|
|||
|
|||
Нет, хотя похоже.
|
#5
|
|||
|
|||
Как нет, когда да! По-английски satin-это атлас и есть!Я хоть и помню, но даже специально в словарь слазила!На этом, кстати, некторые горе-переводчики накалываются.А сатин-это glazed cotton.
|
#6
|
|||
|
|||
А как по-английски сатин? (-)
|
#7
|
|||
|
|||
Дописала в предыдущем сообщении.Еще словарь выдал satEEn.
|
#8
|
|||
|
|||
вот и я о том же,
помню как-то это обсуждали как приколы перевода :-)
|
#9
|
|||
|
|||
Сорри, я подумала, что Флика имеет в виду, что атлас и сатин- одно и то же.
В общем, как я понимаю, в книге именно про атлас пишется, а не про сатин? |
#10
|
|||
|
|||
Ну, если написано satin-то однозначо про атлас
|