![]() |
|
#441
|
|||
|
|||
|
без атласа и сатина :-)
|
| Убрать рекламу | |
|
|
|
|
|
#442
|
|||
|
|||
|
Так атлас это и есть satin или я что-то не догоняю опять?
|
|
#443
|
|||
|
|||
|
|
|
#444
|
|||
|
|||
|
Нет, хотя похоже.
|
|
#445
|
|||
|
|||
|
Как нет, когда да!
По-английски satin-это атлас и есть! Я хоть и помню, но даже специально в словарь слазила!На этом, кстати, некторые горе-переводчики накалываются.А сатин-это glazed cotton.
|
|
#446
|
|||
|
|||
|
А как по-английски сатин? (-)
|
|
#447
|
|||
|
|||
|
Дописала в предыдущем сообщении.Еще словарь выдал satEEn.
|
|
#448
|
|||
|
|||
|
помню как-то это обсуждали как приколы перевода :-)
|
|
#449
|
|||
|
|||
|
Сорри, я подумала, что Флика имеет в виду, что атлас и сатин- одно и то же.
В общем, как я понимаю, в книге именно про атлас пишется, а не про сатин? |
|
#450
|
|||
|
|||
|
Ну, если написано satin-то однозначо про атлас
|
| Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|
|