#41
|
|||
|
|||
мне сразу вспоминается "Вечное сияние страсти"..... (-)
|
Убрать рекламу | |
|
|
Рекламная пауза
|
#42
|
|||
|
|||
Я читала, что были проблемы с переводом названия этого фильма, из-за того, что оригинальное название является строчкой из известного стихотворения и несет всем понятный смысл. А так как в России это стихотворение не переведено и не известно, то и нет возможности дать адекватное название.
|
#43
|
|||
|
|||
Ладно, они и не старались, что вы их оправдываете, мудаков. Уж монолог то Гамлета всем известен и сто раз переведен. Так почему же они What Dreams May Come перевели - "куда приводят мечты"? Уроды вонючие. Убила бы. Какие в жопу мечты? при чем тут мечты и кого куда они уводят????? Это come - переводится как "уводят"?
|
#44
|
|||
|
|||
Мне кажется, тут не только необразованность, но и желание прокатчиков дать такое название, чтобы народ заинтересовать. Но я Вас поддерживаю. Терпеть не могу непрофессионалов.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|