![]() |
|
#1
|
|||
|
|||
![]()
Просто друг от друга отличаться хочется :-) Вот например, в Москве на Ленинграском вокзале платформы 1,2,3 и т.д. А в Питре на Московском - 1 левая, 1 правая, 2 левая, 2 правая и т.д. Зато по-другому, хотя вокзалы практически одинаковые :-) И объявляют иначе, вот только точно не помню как, но резануло слух, когда услышала :-)
|
#2
|
|||
|
|||
![]()
Приезжаю в Питер. Следующая однодневная поездка у меня через неделю. Покупаю билеты. "Дайте мне пож. билет от Москвы до Питера на такой-то поезд на такое-то число".<br> Смотрит, выписывает. <br>"И еще пожалуйста обратный, в тот же день вечером" <br>"ВЫ УЖЕ КУПИЛИ ОБРАТНЫЙ!!!" <br>"Нет, я купила из Москвы в Питер, а мне еще нужен из Питера в Москву - обратный" <br>"ДЛЯ МЕНЯ ПЕРВЫЙ - ОБРАТНЫЙ" :-)<br> "Тогда дайте мне туда, на тот же день, вечером" <br> "Девушка, вы меня не путайите!!! Из Москвы - это ОБРАТНЫЙ, не путайте меня!!!"
|
#3
|
|||
|
|||
![]() |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Да все объяснимо, тоже диалект :-) Хотя может и не такой ярко выраженный, поглядим что лет черезз 100 будет.
кстатит шведский и норвежский тоже когда-то оджним языком были. есть один пример различий в значении одного слова. так получилось что в шведсокм rolig веселый, а в норвежском (ray???) тихий или спокойный. так вот вам анекдот: приезжает норвег в Швецию и просит таксиста отвезди его в очень спокойное место.... (или отель не помню точно) ну и тот везет его в бар кажется.... |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Хорошо хоть, что не в бордель
![]() |
#6
|
|||
|
|||
![]()
pravil'no govoirish (-)
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
МОя подруга, живущая в Ростове, очень любит междометие "Тю!" Если чему-то удивляется, к примеру, употребляет это колоритное "Тюююю",утоньшая голос.Забавно.
|
#8
|
|||
|
|||
![]()
Да, и я балдею от малороссийского "Тю", что означает смотря по ситуации: ты че, ничего себе, ну вот, вот еще и т.д...
|
#9
|
|||
|
|||
![]()
скорее "да ну" оно обозначает просто.
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
Вешалку на украине (в Киеве) называют вешалка или плечики, а во в Харькове - тремпель.
|