![]() |
#61
|
|||
|
|||
![]() |
Убрать рекламу | |
|
|
![]() |
#62
|
|||
|
|||
![]()
Содерлунд ))) (блин он мне так симпатичен!!!) говорит в жизни реально period of limmmmitation ну это правильно в отношении срока, я тоже так говорю, все таки под statute of limitation предполагается правило о применении срока исковой давности, типа the statute of limitation should apply (хотя по русски мы бы сказали что "следует применить срок исковой давности") в отлич от the period of limitation started to run as of...
reply-answer называют в зависимости от того, что в регламенте нахерачили кстати. очень забавно в этом смысле регламент МТП глянуть. там ходу дела вообще про иск забыли. ага а вот прямо сижу и у меня на столе два венских иска - оба statement of claim. без s. и ниче, разыграли партии ))) слава богу, в арбитраже всем до пез. все равно как ты опусы свои назовешь, главное чтобы fees платили.ю мое любимое на сег.день : Reply to the Second Rejoinder in the Matter of Counterclaim $-) |
#63
|
|||
|
|||
![]()
все таки не процессуальный феномен-то исковая давность.
|
#64
|
|||
|
|||
![]()
ново для меня ))) ну мне можно я с деревни.
|
#65
|
|||
|
|||
![]()
хоть ведите себя прилично.
|
#66
|
|||
|
|||
![]()
он кстати обычно сопровождается призывами либо вести себя прилично либо иметь совесть, что-то в этом роде.
ваше владение вопросом вы уж во всей красе продемонстрировали :-D |
#67
|
|||
|
|||
![]()
недавно reply и переводила, мне юрист сто раз ткнул что оне мол с s на конце это дело обзывают. Но у нас такое дело вообще все на процессуальных тонкостях построено (первый этап уже успешно свалили), поэтому самим надо четко букве следовать.
кстати, нормально на этапе подачи иска представлять иск. заявл. без подписи, без приложения ксив, подтвержд. полномочия представителя истца? Из венского арбитража написали что мол это все ОК и рояли не играет. |
#68
|
|||
|
|||
![]() |
#69
|
|||
|
|||
![]()
обычно полномочия представляются на стадии еще просьбы об арбитраже. но если кто-то не предоставит и другая сторона не скажет - а представьте-ка - то никто и не улыбнется. но правда один раз на этом облажавшись, когда получишь решение в свою пользу а ответчик тебе - ниче не знаю, кто это что это за юристы там писали вам, я в арбитраже не участвовал - тогда уж научишься убеждаться в том, что и доверенности у всех есть, и соглашение арбитражное в оригинале а не по факсу подписанное, такие дела ))
вы переводчик ))? я очень злюсь вычитывая документы, особенно арбитражные, за переводчиками ))) правда, тебе кажется что это так очевидно блин а он все равно пишет состав арбитража - arbitration court и хоть тресни )) не вам в обиду, а просто в подтверждение того, что реально специфично все очень. |
#70
|
|||
|
|||
![]()
тему мол а чем докажешь?
![]() да, юр. переводчик уже 10 лет, с нами одно время сидели в одном офисе американцы ( в смысле моск. офис нашей фирмы-корреспондента в штатах), дядечка там был, отлично знающий русский, в том чсиле юр., очень много дал в этом плане. уж про специфику-то я сама могу рассскзать ![]() Вообще реально много всяких тонкостей, не только в знании терминологии и различий/совпаданий терминов в разных правовых системах, ну и проч. адвокаты тоже пишут некоторые - застрелиться, не в обиду вам ![]() ![]() мне не в обиду, очень много перлов сами находим (типа обслуживание процесса - service of process или спокойное обладание - quiet enjoinment), к нам немало приносят после переводчиков, не специлиазирующихся на юр переводах - на proofreading. очень противная работа, легче заново перевести. Кстати, вы не в E&Y ? ( мне показалось где-то промелькнуло когда-то), там работает бывший наш адвокат Надя. |
Убрать рекламу | |
|
|
![]() |