Просмотр полной версии : "говор"


Страницы : 1 [2]

licha
23.06.2005, 21:47
Почти тепло, можно и извозом мою работу назвать :-) Меня достать сложно, а вот ухо режет.Любой из нас, почти, использует современный сленг, но от "едь" и "ложить" чем-то таким дремучим веет....

licha
23.06.2005, 21:58
Меня тоже недавно мой земляк вычислил по одной приставочке, вроде незаметной, но нет-нет проскальзывающей в речи, когда я говорю быстро.:-)

licha
23.06.2005, 22:01
вот мои родственники(коренные жители именно тех мест) именно так и говорят :-)

licha
23.06.2005, 22:07
с последним совершенно согласна, а интриги рождают сплетни.Но все же женщины более разговорчивы и эмоциональны, может поэтому и больше сплетен. Когда хочется выразить свои эмоции и просто выболтать необходимый женский минимум(который по свидетельству психологов намного выше мужского, говорят даже на порядок)?

Осик
23.06.2005, 23:08
Живя в загранице слушаю радио Эхо Москвы, вот это цирк! Особенно "приятно" слушать, когда к ним на радио приходят гости или они отвечают на телефонные звонки. То ли под забором росли, то ли в тюрьме сидели не разберусь!

Обратная сторона
24.06.2005, 05:45
Меня, приезжую в Москву, шокировали "рЭльсы" от коренных москвичей. Как услышу, так вздрогну. Хотя это как раз официальный литературный говор, вроде бы. :-)

Лена
24.06.2005, 15:08
А еще в Москве чебуреки, а в Питере хычины, и кура-гриль.

Мальвина
24.06.2005, 15:28
В Харькове говорят тремпеля. Я об этом на этом форуме узнала.

MashaSa
24.06.2005, 15:35
Ну конечно, такое слово имеет место быть, почти у каждого есть бабушка в деревне:) Но это совсем не значит, что если такое слово часто употребляется некоторыми согражданами, то оно является правильной формой, которую следует употреблять грамотному и образованному человеку.В нормальном ЛИТЕРАТУРНОМ языке, а также современном русском языке, слова "садить" в значении "сажать" нет, это сельско-огородное просторечие, которое, к сожалению, прочно въелось в правильный русский язык. Словарь Даля я очень уважаю, но в нём собрано всё, в частности и деревенские просторечия. Анекдот в тему: когда Даль хотел набраться новых слов и выражений для своего словаря, то он покупал бутылку водки, приезжал в деревню, разбивал её прямо перед мужиками, и записывал, записывал, записывал...:)

Nataly_Cher
24.06.2005, 16:16
Прошу прощения, если кого это заденет, но у нас при общении с клиентом иногда это важно. Если есть возможность выбора - приглашаем человека с безакцентной, грамотной речью. А вообще-то, это исправимо при желании.

Мандаринчик
24.06.2005, 17:21
Только сейчас вопросик разглядела. Нет, словечек местечковых там не знаю, но тут уже много написано про интонацию и ритмику. Вот по ним-то очень легко определить. Описать не сумею, но у меня сосед оттуда, немолодой дяденька, много лет общаемся, ухо привыкло. Как-то села в такси, а водитель говорит ну ТОЧНО так же, прям родной брат. В разговоре узнала, что тоже из Каширы. Потом даже специально спрашивала, когда такую речь слышала - точно, Кашира. А шифоньер - везде распространено, то же, что гардероб или платяной шкаф, устаревает слово, поэтому молодые его не знают. Вообще, простите старушку, много слов тут приводите как местных, а они повсеместные, только забытые или в процессе выхода из употребления.

<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/051015/1/23/1/+10" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>

MashaSa
24.06.2005, 17:25
Хе-хе, я хоть и не коренная(наверное, поэтому так сильно не "акаю":)), но тоже мытищинская буду:)

Мандаринчик
24.06.2005, 17:26
Ну не надо так резко. Песня есть, русская народная - "Сама садик я садила, сама стану поливать..." Вы что, весь хор вместе с концертмейстером в школу отправите русский учить? Просто больше так не говорят, вот и кажется непривычным.

<a href="http://lilypie.com"><img src="http://lilypie.com/days/051015/1/23/1/+10" alt="Lilypie Baby Ticker" border="0" /></a>

MashaSa
24.06.2005, 17:27
Странно, что-то не слышала я в Москве про "рэльсы", действительно ужасно звучит. Какие-то Вам неправильные москвичи попались:)

MashaSa
24.06.2005, 17:35
Я ж и говорю - простонародное; довольно устаревшее просторечие, в современном и нормальном русском языке, которому нас учили в школе, не существует слова "садить". Разве только сельские бабушки да городские садоводы-огородники особенно упорствуют:)

MashaSa
24.06.2005, 17:36
Ещё хуже когда говорят "кремА", а не "кремЫ".

Училка
24.06.2005, 17:38
"Живя заграницей", а не "в загранице". Вы сами где росли?

VV
24.06.2005, 17:40
Я недавно услышала: Пойдем исти. Долго соображала, о чем это человек :-)

MashaSa
24.06.2005, 17:44
"исть"-это украинское.

VV
24.06.2005, 18:01
Однокурсник родом из Рязани называл котят кошанятами (в ед. числе - кошаненок) :-)

Морская
25.06.2005, 02:06
Ничего страшного:-) Не знаю как бы я сама написала, если бы не знала.

Зай
25.06.2005, 04:30
Как варианты еще - тыры-пыры, тратата или трататушки (сама, правда, эти трататушки слышать не могу :))) (-)

Зай
25.06.2005, 04:33
Гы, я помню, только права получила, вся такая важная из себя, за рулем, а своей машины не было, ездила на свекровой, ну и сам свекр меня на практике натаскивал на разных дорогах - горки там, обгоны, по бездорожью и т.п. А пенсионер ведь уже, ну и я от него всяких этих "свертков" да "пихтачей" нахваталась :)) Рулю, вся такая, и типа - вооон за тем свертком щас пихтач будет и т.п. :))))))))

Зай
25.06.2005, 04:37
моя бабушка-белоруска называет кошку кЫской - ну таааак мне нравится это слово! :)) А дед-хохол - щенят - кутятами, кутьками :)) ТОже такая прелесть :) (-)

ОРЗ
25.06.2005, 11:17
Не обижайтесь, но по слову "свекрова" тоже легко определяется, что Вы девушка не местная :-).

Прима
25.06.2005, 11:52
ну у белорусов и украинцев говор, акцент и ударения особые оттого, что у них влияние родного языка сильное.

Собака в белорусском - мужского рода. Также слово "тень" и другие...Сейчас не вспомню сразу...

Зато они понимают почти без проблем и словаря поляков.

Зай
25.06.2005, 18:02
Да я знаю, что не местная :)) А как, интересно, было бы назвать машину свёкра? :)) (-)

Цветуёчек
25.06.2005, 21:55
Ой, про Удмуртию упомянули :-) Я жила в Ижевске, говорочек там действительно смачный! :-D Сейчас когда звоню туда подругам, так умильно их слышать :-) Ушки таки режет.

Цветуёчек
25.06.2005, 22:07
Я про слух хочу сказать. Не в обиду тока, ладно? ;-) Скорее всего вы действительно просто не слышите эти нюансы, ведь они порой почти неуловимы. Я училась в Казани и у нас были студенты с разных республик. Так вот у всех (!) были отличия. Именно в говоре.
Я могу отличить казанца от чебоксарца, к примеру, или от москвича. А многие мои знакомые вообще не слышат никаких отличий. У меня это профессиональное - хорошо слышать, натасканы ушки :-) Но не все ведь ушами постоянно работают, так что им вполне допустимо не замечать разницы.

Цветуёчек
25.06.2005, 22:13
"Пойдём посюда" (ударение на "ю") - чистА удмуртское словечко :-) Это значит "пойдем по этой дороге, или в эту сторону...)


"МорОженка" - мороженое

Бабушка Удава
26.06.2005, 14:14
Так и назвать:"машина свёкра"(-)

Тата
26.06.2005, 16:39
"Мороженка" точно не удмуртское, так много где говорят.

Бабушка Удава
26.06.2005, 16:55
Ага, только "словари"(-)

Бастинда
27.06.2005, 10:44
Ничего если влезу? Не знаю как другие, но я иногда тут (в форуме) специально пишу подобные словечки (как впрочем и говорю их) просто для прикола, иммитируя "простую речь". Конечно, если это позволяет "обстановка" - тема, собеседники, настроение.. Я думаю я не одна такая :-). И если судить по этим вставкам, можно глЫбоко ошибиться на счёт моего происхождения и проживания :-).

Осик
27.06.2005, 11:09
если что это "в загранице" употребляется в инете для прикола.

Бабушка Удава
27.06.2005, 16:46
Ага, я тоже такая. Во избежание недоразумений выделяю свой выпендрёж заглавными или ставлю в "кавычки"

Цветуёчек
27.06.2005, 20:47
А я и не выделяю ниче. Почитая меня ваще мона подумать, што я тока позавчара из глухой дярёвни вылезла :-D

белоруска
28.06.2005, 09:21
что "только "словари"? Я на базе белорусского хорошо понимаю польский, на базе русского не поняла бы столько.

Katiko
28.06.2005, 12:15
в неправильном склонении слова словарь )))) на случай если вы имели в виду "словаря" как им.падеж мн.число ))))) от слова словарь ))))

как говориться, хочешь полечить кого-то, не жди ))), лечи.

Аревик
28.06.2005, 12:35

белоруска
28.06.2005, 13:54
Кто кого в чем уличил? С каких это пор надо писать "понимают без словарИ" (ессно ед.число)

это же частое выражение "читаю со словарем/без словаря". Всегда ед.число.

а "словарЯ" как им.падеж мн.число это еще умудриться сказать надо....Хи-хи...

ОРЗ
28.06.2005, 14:23
Зато они понимают почти без проблем и словаря поляков.

Надо СЛОВАРИ ПОЛЯКОВ- Вы наверно опечатались.
Хотя словари для того и созданы, чтоб их все понимали, а не только белоруссы :-).

Irian
28.06.2005, 14:43
:-) У автора исходного поста "без проблем и словаря" в одной связке, а не "словаря поляков".

ОРЗ
28.06.2005, 15:11
ААА,поняла.

Бабушка Удава
28.06.2005, 17:20
!!!"Зато они понимают почти без проблем и словаря поляков". Задаем вопрос:" Понимают КОГО?ЧТО?"(вин.пад). ЧТО - "словари"(мн.ч.), "словарь"(ед.ч.), ну никак не "словарЯ". ПадежОВ, Вы, девушка, точно не знаете:)). А возможно еще и употребление существительных во множественном числе...

Бабушка Удава
28.06.2005, 17:23
А самый ужас состоит в том, что вЫ не желаете признать ЯВНУЮ, ГРУБУЮ ошибку. Или хотя б на опечатку сослаться:))

Katiko
28.06.2005, 17:29
еще уметь надо так упорно )))) тормозить )))

Бабушка Удава
28.06.2005, 18:05
Да, здесь явный семантический коллапс. Т.е. ИМХО, непреднамеренно смешаны "мухи и котлеты". Типа:"Казнить нельзя помиловать".:))Рассмотрим:"Зато они понимают почти без проблем и словаря поляков".
"Зато они понимают ...словаря..." - безграмотная чушь.
"Зато они понимают без проблем...поляков" - нормально, но не "литературно"
"Зато они понимают без ...словаря поляков" - Не нормально! Надо:"поляков без словаря"
Зато: "...без проблем и словаря ПОЛЯКОВ" - Жуть.
Нормально говорящий на современном русском чел сказал бы:"Они понимают поляков без проблем и без словаря".
Короче, теперь понимаю, что не только "говор", но и семантически неправильно построенные предложения способны отпугнуть работодателей. Особенно, если речь идет о работе с клиентами. Вот так ложка дегтя в бочке меда и вылезает!

Katiko
28.06.2005, 18:38
уже все поняли что к чему

Бабушка Удава
28.06.2005, 18:47
Уф-ф-ф(-)

Katiko
28.06.2005, 19:23
т.е. фраза "понимать без проблем и словаря поляков" не очень, а "понимать без проблем и словари поляков" - супер по семантике? )))

Прима
29.06.2005, 08:44
дожили...на форумах уже стали не только явные грамматические ошибки исправлять (типа изнОсилование), но и делать детальный семантический анализ....Прям писать страшно...Может, поэтому и становится это форум все безлюднее?

Прима
29.06.2005, 08:59
падежи я отлично знаю. Это же очевидно, что просто предлог "без" пропущен, который предполагается перед "словарЯ поляков". Вам фраза "понимать словарЯ поляков" не странно звучит? При чем тут понимать словари? Почему Вы решили, что я имела в виду, что белорусы понимают словари поляков? Странное направление мысли...Где им эти словари взять?

А понимать "словарЯ" поляков еще действительно надо умудриться сказать. Даже самый-самый неграмотный носитель языка так не скажет.

Негибко мыслите...И так отсутствует.

Бабушка Удава
29.06.2005, 17:31
а, повторяюсь:"казнить нельзя помиловать". Даже в устной речи с интонацией и выражением "словаря поляков" трудно трактовать однозначно, а уж в письменной речи подобные выражения просто недопустимы ввиду их двусмысленности. Больше разъяснениями заниматься не буду, хотя есть мысль, как донести смысл абсурдности этого выражения попроще, но так вас скорей "поймут":))

Briz
29.06.2005, 19:56
дался Вам этот словарь! Я тоже поняла все нормально: "без словарЯ понимать поялков". И как Вы себе представляете, зачем бы человек упоминал тот словарь? Я вообще никогда в жизни не слышала, чтобы кто-то говорил о понимании словарей. Говорят о понимании иностранного языка со словарем или без словаря.

Провинциал
01.07.2005, 09:18
Это ты про Женю? А где он родился?

Ленточка
03.07.2005, 05:44
это от французского les bonbons - конфеты.

Аврора
03.07.2005, 08:01
Слышала многократно, но так и не разобралась - это говор или речевое извращение? :-)

Бабушка Удава
03.07.2005, 19:20
"булашная", "прачешная", млин, так мы и говорим, дремучие уроды. Булочных в городе много.

Дуся
03.07.2005, 19:49
Люди! Огромное вам человеческое спасибо :-). У меня были проблемы с сетью, наконец смогла выйти и прочитать ответы. За это время поспрашивала начальственных людей в реале, похоже действительно дело может быть именно в акценте. Подружка срочно ищет логопеда, послушала себя в записи, услышала, что ее речь несколько отлчается от речи окружающих людей. Проблема в том, что она не из тех, кто легко "зеркалит" манеру говорить, так что поработать над своей речью ей придется, видимо, со специалистом.

Отдельно хочется сказать, что она не бекает и не мекает на собеседовании, я однажды случайно присутствовала на ее собеседовании (приводила ее к знакомым, пока она собеседовалась смотрела фотографии на компьютере в том же помещении), она вела себя как в обычной жизни, а в обычной жизни трудно найти более внятного и разумного человека. Там, равда, ее условия не устроили :-). Гримаски - тоже не ее проблема.

И вообще, приятный разговор тут получился :-), спасибо еще раз.

Провинциал
04.07.2005, 09:31
Не слыхала такое - "Имям". В переводе это "Им".
Я тоже заинтересовался как токое получилось и пришел к выводу, что на морозе застывшими губами слово "им" выговорить очень сложно, а вот "имям" - значительно проще. Хотя, может быть, причина такого говора и другая.

Stya
06.07.2005, 13:24
Вчера обратила внимание, и вспомнила. Можно отличить человека долго живущего в Москве от приезжих (хотя у некоторых это остается навсегда).

Некоторая скованность речи. Т.е. как будто говорят со сведнными челюстями. Обратила внимание в каком-то сериале вчерашнем, кажется по Устиновой, так одна молодая актриса говорила. И вспомнила, что я давно заметила, когда, например, в программе Вести представляют региональные, часто дикторы местных (не Московских) вестей так говорят, в основном с Дальнего Востока.

И вообще обращала и раньше на это внимание.

мирабель
06.07.2005, 13:37
- на вам мух
- не на вам, а на вас!
- на мну?
- не на мну, а на мне!
- опять на вам?

мирабель
06.07.2005, 13:39
шикаарно. В России при старом режиме тоже так называли.

эЛКа
06.07.2005, 15:32
Первое, что попалось.

Иван Андреевич Крылов - не знаю кто он сельская бабушка или городской садовод-любитель, НО:

"Лжец"

Из дальних странствий возвратясь,

Какой-то дворянин (а может быть, и князь),

С приятелем своим пешком гуляя в поле,

Расхвастался о том, где он бывал,

И к былям небылиц без счету прилагал.

"Нет, - говорит, - что я видал,

Того уж не увижу боле.

Что здесь у вас за край?

То холодно, то очень жарко,

То солнце спрячется, то светит слишком ярко.

Вот там-то прямо рай!

И вспомнишь, так душе отрада!

Ни шуб, ни свеч совсем не надо!

Не знаешь век, что есть ночная тень,

И круглый божий год все видишь майский день,

Никто там ни САДИТ, ни сеет;

А если б посмотрел, что там растет и зреет!

Вот в Риме, например, я видел огурец:

Ах, мой творец!

И по сию не вспомнюсь пору!

Поверишь ли? Ну, право, был он с гору". -

"Что за диковина! - приятель отвечал. -

На свете чудеса рассеяны повсюду;

Да не везде их всякий примечал.

Мы сами вот теперь подходим к чуду,

Какого ты нигде, конечно, не встречал,

И я в том спорить буду

Вон, видишь ли через реку тот мост,

Куда нам путь лежит? Он с виду хоть и прост,

А свойство чудное имеет:

Лжец ни один у нас по нем пройти не смеет:

До половины не дойдет -

Провалится и в воду упадет;

Но кто но лжет,

Ступай по нем, пожалуй, хоть в карете". -

"А какова у вас река?" -

"Да не мелка.

Так видишь ли, мой друг, чего-то нет на свете!

Хоть римский огурец велик, нет спору в том,

Ведь с гору, кажется, ты так сказал о нем?" -

"Гора хоть не гора, но, право, будет с дом". -

"Поверить трудно!

Однако ж, как ни чудно,

А все чуден и мост, по коем мы пойдем,

Что он Лжеца никак не подымает;

И нынешней еще весной

С него обрушились (весь город это знает)

Два журналиста да портной.

Бесспорно, огурец и с дом величиной

Диковинка, коль это справедливо". -

"Ну, не такое еще диво;

Ведь надо знать, как вещи есть:

Не думай, что везде по-нашему хоромы;

Что там за домы:

В один двоим за нужду влезть,

И то ни стать, ни сесть!" -

"Пусть так, но все признаться должно,

Что огурец не грех за диво счесть,

В котором двум усесться можно.

Однако ж мост-ат наш каков,

Что Лгун не сделает на нем пяти шагов,

Как тотчас в воду!

Хоть римский твой и чуден огурец..." -

"Послушай-ка, - тут перервал мой Лжец, -

Чем на мост нам идти, поищем лучше броду".

Nata
06.07.2005, 16:31
u kogo skovannost'? u nemoskvichei?? kakaya? s zakrytoi chelyust'yu govoryta?? ili "tushuyutsya".?

Stya
06.07.2005, 23:54
именно, как будто челюсти скованы или свело их. Не сквозь зубы, как будто пренебрежительно, а именно, как будто у человека свело челюсти и он не может свободно говорить.

Причем встречается это почему-то у женщин. У мужиков не слышала.

Бастинда
07.07.2005, 05:23
Это просто москвичи говорят довольно "открыто", чуть развязно получается (на немосковский слух), вот именно эта чуть развязная интонация и выдаёт москвича. Типа "Я паааехаалаа на даачу, ааа таам.." ну трудно написать. А вам наоборот иногородние кажутся "скованными", всё объяснимо.

Листа
07.07.2005, 08:23
У нас в Сочи ни разу не слышала чтоб шелковицу именовали таким словом, только шелковица ее и называли, а брасматик это не тушь, а кисточка для туши.

Листа
07.07.2005, 08:24
наверняка оттуда.

MashaSa
07.07.2005, 21:13
Ой, да ради Бога, говорите, что хотите и как хотите. Хоть по-старославянски. Крылов тоже давненько жил. Говорю же - УСТАРЕВШЕЕ!!!!!!!! Есть правила СОВРЕМЕННОГО русского языка, которым нас учили в школе, и на основании которых мы писали диктанты и сочинения в иституты. Если бы я написала "садят" во вступительном сочинении, мне бы это зачли за ошибку. А уж как Вам говорить - выбирать Вам самой же.

Штука
08.07.2005, 15:57
я вообще всегда отличу моквича от не-моквича - даже от жителя дальнего подмосковья.

.
23.01.2007, 05:33
-

Манюня
23.01.2007, 08:28
Что и конеЧно говорят на юге. Также как "аГа". В Питере все оглушается.Откуда вы( и см. выше) берете такие варианты? Я не истина в последней инстанции, но оччень странно, с чего вы взяли, что так говорят в Питере?

Манюня
23.01.2007, 08:29
Чебуреки в Питере!!! Хотя загадочное слово "хычины" на вывесках не так давно появилось. Кура-гриль- точно, это есть.

Манюня
23.01.2007, 08:32
А меня вот бесят "сосисЬки"! В свое время отучила подругу, в ответ ей каждый раз говоря"колбасЬки". Она смеялась,но подействовало:)

Манюня
23.01.2007, 08:35
Кстати, среди их гостей-все мировые знаменитости в самых разных областях. Ну точно, под забором росли... Под тюремным, до кучи.

Манюня
23.01.2007, 08:37
ППКС. Слово есть, но к современному литературному языку отношения не имеет. Это мы и имеем в виду, говоря, что нет такого слова.

Манюня
23.01.2007, 08:41
И я помню. И нге сто ле прошло, как ни странно:))

Ир-А
23.01.2007, 09:09
Можно подумать, что это национальная московская или питерская еда? Как "носители сей пищи" ее называют, так они и пишут на своих палатках.

Мирьям
24.01.2007, 07:23
умай - умелый или вкусный.

М
24.01.2007, 07:29
Л

Мирьям
24.01.2007, 07:29
Леди, посоветуйте мне, плз, не знаю уже, что делать.

Научили, называется, ребенка читать. Вот она и читает. Память зрительная хорошая, читает много. Про себя. Вслух читать не очень любит. А потом говорит - лЯгушка, чАсы, Япония (вместо "епония"... и хоть кол на голове теши.

А мы еще и вне языковой среды :(

(У меня прабабушка была такая же. Упертая. Говорят.)

Это вообще лечится???

Манюня
24.01.2007, 09:09
И я за поребрик! Питерская

Озабоченная
24.01.2007, 20:04
Да ладно :) Меня за 5 лет жизни в Москве никто ни разу не "раскусил" ;) Я с юга самого что ни на есть - с Кавминвод. В агенствах меня периодически спрашивали, почему у меня нет южного акцента :) Странный вопрос. Нет и не было. Московского тоже не появилось: любое подражательное "аканье" пресекалось на корню!:)

Кстати, практически все мои пятигорские однокурсники, оказавшиеся в Москве, тоже говорят "неуличимо" :) Хотя нет, есть одно исключение - моя лучшая подруга, родом из Краснодара. Вот у нее акцент весьма ощутимый, и за многие годы в Москве не истребленный (не то чтобы она очень старалась :). Но работу она, тем не менее, всегда имела классную!

Агнешка
03.03.2007, 15:27
"Ихний" и прочие простонарчеия исправить наверное легче, но нужен репетитор для быстроты.

А вот акцент. Это от фонематического слуха зависит. Чеовек может просто не слышать тончайших отличий в произношении.

Москвичка
03.03.2007, 16:41
Я в Москве родилась, училась ( школа, институт), окружение - все москвичи. Говорю * булочная*, *дождь*, но * што* и *конешно*. БулоШная в жизни никогда не говорила и от других не слышала.

ksu
03.03.2007, 16:50
поверьте это не сложно, меня отучили от неправильного ударения за 2 недели без особых усилий

<a href="http://line.mole.ru/" target="_blank"><img src="http://line.mole.ru/ny/09082006_1_02_07_0_0_0_Hc5e3eef0fb-f7f320f3-e6e5__.gif" border="0"></a>