#1
|
|||
|
|||
Закончила я всякие курсы (не одни), на бытовые темы общаюсь легко и даже на большие, могу и о философии, например :-), в некотором роде поговорить (не так есс-но как на родном языке :-) ). Но теперь почему-то в компании, если слышится какая-то музыка, меня как бы подкалывают: "А о чем там поют?" А я не могу перевести, когда там о чем-то завывают, ну отдельные слова я понимаю, но в целом смысл никак. Хочу заметить, что никогда не выпендривалась якобы своим "совершенным" знанием английского, но частенько в компаниях меня так теперь, после всяких этих курсов, так любят "опустить" -"Ну ты же ЗНАЕШЬ английский".... В разговорах, повторюсь, на нормальном уровне могу участвовать, но песни, так вот сходу не могу переводить. Если мне дать текст песен, то я даже худо-бедно как-то и переведу, но вот эти завывания никак :-(. Когда это вообще достигается (на русском-то я любые "завывания" почему-то правда понимаю :-))? Они этим и мотивируют. И зачем вообще такое подкалыванье? Кто как думает, а?
|