![]()  | 
	
		
 очередная просьба о помощи коллективного разума :-) 
		
		
		Есть такая фраза: For all its sophistication and progress, Еngland has a great sense of tradition and history, as visitors soon discover... Вроде бы, ничего сложного - ан, мозгу заклинило серьезно :-( Фраза будет набрана крупно как цитата - заголовок в статье о прелестях Англии. Хочется, чтобы перевод был безупречным, а ничего лучше ляпа в стиле "Несмотря на всю изысканность и прогресс, Англия не утратила великолепного духа традиций и истории – эта истина открывается приезжим весьма скоро" из под пера не выходит. 
	Буду благодарна за любые идеи. Да, и, кстати, элементарный заголовок The Essential England тоже как-то не доставляет радости :-( Тысячи спасиб всем откликнувшимся.  | 
		
 Два момента. Sophisitication в данном случае, мне кажется, не изысканность, а "модернизация, усовершенстовавание" - т.е. синоним прогресса, а great используется не как великолепный, а в смысле значительный, сильный, в большой степени etc. Great sense of tradition and history - это не то, что Англия "Не утратила", а что в Англии это как раз очень в большой степени присутствует :-) Так что насчет литературных красот перевода, может, и не помогу (ничего красивого в голову не приходит), но по смыслу эта фраза видится мне так: " При всей модернизации и прогрессе, в Англии силен дух истории и традиций, что ощущается быстро по приезде" 
	 | 
		
 Если хотите покрасивее, то придется не так близко к тескту. Мой вариант: Приедя в Англию, вы сразу ощутите, что дух истории и традиции прекрасно уживаются здесь с техническим прогрессом. 
	 | 
		
 Тогда уж "приехав". Приедя - это совсем не красиво. 
	А вообще мне Анин вариант больше нравится.  | 
		
 и мне танин вариант по душе. и с "изысканностью" я согласна. 
	 | 
		
 Имхо, нельзя написать: "При вс<b>ей</b> модернизации и прогрессе" 
	 | 
		
 Мой вариант не годится для литературного текста, тем более на обложку. В этом смысле я соглашусь с Марией, что фразу нуюно просто написать хорошо по-русски, и она будет далека от оригинала (что, кстати, совсем не страшно, более того, это нормально. 
	 | 
		
 Да, прошу прощения, "приедя" это я не подумав написала. 
	 | 
		
 аписала что-нить типа "Шагая в ногу с техническим прогрессом и модернизацией, Англия  сохраняет сильную приверженность традициям и истории. Приехав сюда в гости, ощущаешь это сразу." Или 
	Будучи современной и прогрессивной, Англия чтит историю и традиции. The Essential England - Основное об Англии, главное об англии  | 
		
 Еще про The essential england... 
		
		
		то важно знать об Англии, самое важное etc. Еще для самой фразы в качестве заголовка статьи можно написать что-нить типа "Англия: страна передовых технологий и древних традиций" или что-нибудь в таком духе. Далеко от оригинала, но смысл передает. Правда, в качестве цитаты это не пройдет, конечно. 
	 | 
| Текущее время: 02:40. Часовой пояс GMT +1. | 
	Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
	
	Ad Management by RedTyger