![]() |
#1
|
|||
|
|||
![]()
мне нужно сказать тема включает в себя..тото и непосредственно (собственно) само описание.
вот как переводится слово - непосредственно, собственно?? спаисбо большое заранее |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
![]() |
#2
|
|||
|
|||
![]()
in particular - в частности
including - в том числе Если я правильно понимаю, что Вы хотите сказать. |
#3
|
|||
|
|||
![]()
Если идет общее описание, а потом подробности, можно сказать namely - а именно.
|
#4
|
|||
|
|||
![]()
по-русски-то сказать "тема в себя включает.." и уж тем более "описание" даже без "непосредственно". стилистически звучит нелепо.
непосредственно само -можно в некоторых случаях перевести как itself, per se, as such. Но в большинстве случаев, никаких дополнительных слов не требуется. без контекста корректно перевести невозможно. |
#5
|
|||
|
|||
![]()
мне даже в голову не пришло, ответы ниже натолкнули на мысль.
Тогда, как уже предложили (in particular или namely) или including, but not limited to |
#6
|
|||
|
|||
![]()
я бы написала "the very description", но не знаю насколько это приемлимо. Это скорее разговорный стиль.
|
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
![]() |