![]()  | 
	
| 
		 
			 
			#31  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			было запомнить в англ?  
		
		
		
		
		
		
		
		  то, что hair - единственное число. Не знаю, почему.. но и сейчас приходится в разговоре иногда затормозить и мысленно перепроверить, перед тем, как сказать - "my hair IS getting so dry after blah- blah".. все время хочется сказать ARE.. хрен знает. С другой стороны - отдельные волосы - strands of hair - пожалста, множественное..
		 | 
| 
		 
			 
			#32  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Вот потому умные люди советуют меньше думать, стараться повторять на автопилоте, и ни в коем случае не переводить на свой родной. У меня  самой подобные огрехи встречаются - это ж я только в теории такая разумная :-)
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#33  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Я извиняюсь- в чем проблема фамильярности во фразе Thanks God? 
		
		
		
		
		
		
		
		Это, конечно, неграмотно, да, действительно распостраненная ошибка- надо Thank God, но правильная фраза очень распротраненная, обычное русскоe "Слава Богу" означает, и используется американцами очень часто. И мной, в том числе :-)  | 
| 
		 
			 
			#34  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Business Sausage - обзывательство :-)
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#35  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Именно  Thank God и переводится как русскоe "Слава Богу". Thanks - это "бросовый" вариант, что то типа маленького "спасибо" за что то, что в принципе и спасибо не заслуживает :-) . Такой неуважительный подход к создателю не приветствуется :-)
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 |