![]()  | 
	
| 
		 
			 
			#11  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			ТАм по-моему sky иногда приставляется, типа out of the blue sky. Значение - "нечто совершенно неожиданное". Как гром среди ясного неба, примерно.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#12  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			А я думала они не бога, а индейцев благодарили, что те им выжить помогли. А самая моя любимая интепретация дня благодарения - в Семейке Аддамс (кажется 2 часть). А еще американцы в этот день смотрят (по телеку им показывают, как у нас С легким паром в новый год) фильмы про рождество - Miracle on 34th street и It's a wonderful Life, потому что со дня благодарения раньше начиналась подготовка к рождеству. Теперь то она в августе уже начинается :-)
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#13  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 | 
| 
		 
			 
			#14  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			я со sky ни разу не слышала, хотя наверняка Лора права(-)
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#15  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Не в плане наезда, а так, по-доброму - мол, к сожалению, не смогу к вашей теплой компании присоединиться..
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#16  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			е знаю, честно говоря. я б так и написала "unfortunately, I won't be able to join you guys..." -эт если неформальные знакомцы, конечно. можно сказать "your nice/great/warm company", но это все не то, на мой вкус, а нормальных британских эквивалентов я не знаю.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#17  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			http://html.clickondetroit.com/sh/holidays/stories/holidays-20001113-114942.html
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#18  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			The Oxford dictionary of Phrase and Fable дает следующее обяснение, переписываю слово за слово: once in a blue moon: very rarely; a moon that is blue is something that is seldom or never seen. In early 16th century, to say "that the moon is blue" is recorded as the type of a fantastic statement. 
		
		
		
		
		
		
		
		A vot eshe http://www.yaelf.com/aueFAQ/mifblmnntsbyphlphs.shtml  | 
| 
		 
			 
			#19  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			про Пенна это круто придумано.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 |