![]() |
|
|
|
#1
|
|||
|
|||
|
Эх, жаль-то как
|
|
#2
|
|||
|
|||
|
У меня в школе преподаватель говорит ровно как диктор ВВС. Самое смешное, что он ... итальянец
) Видно, хорошие фонетические способности у мужика.
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
Мне, кстати, кажется, что из говорящих на чистом английском и остались только дикторы и иностранцы.<br>
Вы б знали, как я балдела, когда мы с родителями пошли во дворец Долмабахче (в Стамбуле это), и экскурсию там проводила самая настоящая турчанка, говорящая на офигительном английском
|
|
#4
|
|||
|
|||
|
да нет, встречаются и англичане, которые прекрасно говорят, просто не так часто. Если русских послушать, тоже через одного будут говорить плохо :-)
|
|
#5
|
|||
|
|||
|
ну про современные слянги нет смысла и говорить
к примеру, современный шведский ровестников моего ребенка многие и не понимают например, мои знакомые в возросте 22-25 лет, не понимают некоторые вещи которые говорят 15-17 летние . Я даже проводила опрос. Очевидно и с английским та же история .Что бы было понятно надо купить словарь современных слянгов. |
|
#6
|
|||
|
|||
|
Я не про слэнг говорю, а про диалекты. Воронежская бабушка с московской бабушкой без всяких слэнгов произносят большинство слов по-разному. Вот в Uk очень заметно отличается произношение даже в пределах одних графств.
|
|
#7
|
|||
|
|||
|
стати о русском языке, про воронежскую и московсую бабушку ... если учесть что СССР я покинула в середине 80тых и что никогда не жила в России, то у меня лично были некоторые затруднения понимать московские диалекты. Приехав Россиюв 1999 году я просто не могла понять половину слянговых выражений, а слянг и диалект это практически одно и тоже. Диалект просто привязан к местности, а слянг к социальной группе. В принципе какая разница.
Так вот возвращаясь к Москве - я просто не въезжала в половину анекдотов, когда все смеялись. Не могла понять на чем смеются . Народ думал, что я прикидываюсь, кто меня конечно во второй раз видел . Ну а что говорть про русских живущих в англии например лет так 5 и не более. Если я прожив 17 лет в Швеции не могу понять некоторые особенности разговорной речи 17летних, это прожив в Швеции 17 лет и не имея вообще никаких сложностей в понимании любых передач и любых текстов .
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Я изначально писала именно об обилии местных диалектов, удивительном на столь небольшой территории. Так что замечание "про современные слянги нет смысла и говорить
" не к месту было выдано.. А как с этим справляются русские в англии я не знаю. Я там не живу )
|
|
#9
|
|||
|
|||
|
У каждой страны юмор - специфический. Мои дети, хотя, в принципе, понимают русский язык, русского юмора не понимают вообще. Я им купила кассету Ералаша, над которым в детстсве сама ухахатывалась, так они ни разу даже не улыбнулись, и всё спрашивали: Мама, а что здесь смешно?
![]() А россиянам не смешны американские шутки, потому что менталитет другой. Оля |
|
#10
|
|||
|
|||
|
Не знаю, мне вполне смешны американские шутки :-), специфика юмора есть, конечно, но в то же время очень много общего (какие-то шутки и анекдоты просто один в один). Я бы сказала, что у американцев меньше цинизма в шутках (хотя и он тоже встречается), чем у русских, больше уклон в сторону игры слов или чего-то такого...
|