![]()  | 
	
| 
		 
			 
			#1  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Pollo - у них кажется курица, так вот я и прочитала громко "полло", почему на меня так зашикали (я была с испанскими знакомыми, испанского совсем не знаю, английский (на котором общались так себе)). Двойное "лл" читается у них как "й" (это я потом выяснила), но я то не знала что надо было "пойо" прочитать. В общем что такого неприличного я сказала? :-)
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| Рекламная пауза Убрать рекламу | |
		
  | 
|
| 
		
			 | 
| 
		 
			 
			#2  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Я учу испанский но не знаю ответа на ваш вопрос. Могу спросить у испанцев. Может быть это в лат америке что нибудь неприличное значит?
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#3  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Да, спросите пожалуйста, что такое "полло" или "пола" (я что-то такое наверное сказала, как такое может писаться, вообще не представляю)!
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#4  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			курица по -испански gallina - читается гаина .. что-то типа того .. та самая , которая в рекламе. Во всяком случае в магазинах именно так она на ценнике висит и они как-то так ее произносят. Хотя может там разные курицы  
		
		
		
		
		
		
		
		 )
		 | 
| 
		 
			 
			#5  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Дело в том, что есть такое словечко polla - аналог нашего из трех букв. Подозреваю, что вы недостаточно четко произнесли последнюю гласную, тк она безударная, а что в русском с безударными "о" происходит все в курсе.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#6  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			А в рецептах испанских везде пойо. Gallina это наверное целиковая птица, а курятина - pollo.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#7  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Офф, но немножко в тему. тетка одного моего приятеля вышла замуж за испанца и уехала к нему, в маленький городишко. Там она с ним развелась через какое-то время, но тетка ушлая, к тому времени успела открыть кафешку для местных футбольных болельщиков и все у нее было хорошо, и только фамилию с именем ей пришлось поменять (она очень горевала по этому поводу, даже уехать хотела назад). А звали ее ГАЛИНА ФРОГ. Представляете, как воспринимали ее имя-фамилию испанцы!
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#8  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Нет, это как chicken и hen.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#9  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Так все-таки не всегда LL как "Й" читается, т.е. в этом неприличном слове как раз 2 лл? Как интересно!
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#10  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			И в приличном, и в неприличном слове ll читается как "й", они друг от друга только конечной гласной и отличаются.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| Рекламная пауза Убрать рекламу | |
		
  | 
|
| 
		
			 |