#1
|
|||
|
|||
мне интересно
у всех дети лепечут на одном языке или разном наречии. В смысле, пока детки не говорят на Русском языке, а говорят на своем, а мы, мамы их понимаем, вот этот язык, он одинаковый у разных деток?
если Ваши дети часто повторяют " Бадя-бадя" , то что Вы поняли, что это значит.. Наш вот малыш не признается, что это значит, но по нескольку раз в день это повторяет. здоровья всем. |
Убрать рекламу | |
|
|
Рекламная пауза
|
#2
|
|||
|
|||
"бадя-бадя " мой не говорил. Зато говорил "гугн-гугн" и "гагн-гагн"...Значит наши говорили на разных языках :-)
|
#3
|
|||
|
|||
У моей "бади" - означало...
..."спать" почему - не знаю... До сих пор на межсемейном жаргоне "ложиться спать" периодически называем "идти бадить"
Здоровья и удачи. Маша и Настенька (15.04.2000) |
#4
|
|||
|
|||
мой говорит babaq. Трансформированное "бабах" из "аах" (озвучивает некоторые действия месяцев с 8). При этом "папа" сказал только в 11.
|
#5
|
|||
|
|||
А у нас было словечно "гьянь" и пальцем показывает. Долго не понимали, потом поняли, что это "глянь". Долго я удивлялось - откуда подхватил, пока не попросила в период этих раздумий мужа посмотреть сколько времени на часах: "Муж, глянь, сколько там времени... Ой..." :-)
|
#6
|
|||
|
|||
Аналогичная ситуация со словом "Таааак!" :-) (-)
|
#7
|
|||
|
|||
У дочки "бадя-бадя" означало крайнюю степень недовольства происходящим. Полностью ругательство произносилось как "бадя-бадя-ку-ку!"
|
#8
|
|||
|
|||
моя подруга мучилась-мучилась вопросом, что значит это "бадя", а потом завела кота и назвала Бадей. и стало ей щастье :-)
|
#9
|
|||
|
|||
u moego tozhe i nedovolstvo
i prosto tak shebetaniye, interesniye sovpadeniya.
Ya snachala dumala, shto badya eto poidem, v detskom variante.. No ne znayu. A u nas nedovolstvo virazhaetsya-badya-badya-mi-mi-mi-mi/ A kak u Vas? izvinitye za latinitsu |
#10
|
|||
|
|||
Бадя-бадя-ку-ку, я там написала
Но у дочки был очень короткий период лепета, очень быстро к человеческой речи перешла. |
Рекламная пауза Убрать рекламу | |
|
|
|