![]()  | 
	
| 
		 
			 
			#1  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			мне нужно сказать тема включает в себя..тото и непосредственно (собственно) само описание. 
		
		
		
		
		
		
		
		вот как переводится слово - непосредственно, собственно?? спаисбо большое заранее  | 
| Рекламная пауза Убрать рекламу | |
		
  | 
|
| 
		
			 | 
| 
		 
			 
			#2  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			in particular - в частности 
		
		
		
		
		
		
		
		including - в том числе Если я правильно понимаю, что Вы хотите сказать.  | 
| 
		 
			 
			#3  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			Если идет общее описание, а потом подробности, можно сказать namely - а именно.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| 
		 
			 
			#4  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			по-русски-то сказать "тема в себя включает.." и уж тем более "описание" даже без "непосредственно". стилистически звучит нелепо. 
		
		
		
		
		
		
		
		непосредственно само -можно в некоторых случаях перевести как itself, per se, as such. Но в большинстве случаев, никаких дополнительных слов не требуется. без контекста корректно перевести невозможно.  | 
| 
		 
			 
			#5  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			мне даже в голову не пришло, ответы ниже натолкнули на мысль.  
		
		
		
		
		
		
		
		Тогда, как уже предложили (in particular или namely) или including, but not limited to  | 
| 
		 
			 
			#6  
			
			
			
			
			
		 
		
	 | 
|||
		
		
  | 
|||
| 
		
	
		
		
			
			 
			
			я бы написала "the very description", но не знаю насколько это приемлимо. Это скорее разговорный стиль.
		 
		
		
		
		
		
		
		
		 | 
| Рекламная пауза Убрать рекламу | |
		
  | 
|
| 
		
			 |